|
Gasthof Weisses Rössle |
|
| Gaststube Zimmer Geschenkideen Kulinarischer Kalender Geschichte Sehenswürdigkeiten Kooperation Kontakt | |
| Klosterbrauerei Königsbronn Chronologie der Wirtsleute Königsbronn / Latein Startseite | |
|
Königsbronn auf Lateinisch
Sucht man im Internet nach Beiträgen über das alte Königsbronn, als es in Urkunden noch mit einem lateinischen Namen beacht war, gibt man also in der Suchmaske den in Königsbronn bekannten und gängigen Namen "fontis regis" ein, erhält man sonderbarerweise meist nur Nennungen aus der Königsbronner Umgegend. Gibt man jedoch "fons regis" ein, wird man auf wissenschaftliche Quellen, Atlanten oder Übersichten über Zisterzienserklöster verwiesen, und gemeint ist: Königsbronn.
Zweifel sind angebracht, dass beide Formen nicht gleichzeitig richtig sein können. Aber was stimmt nun?
Ein bisschen Latein
Dass "fontis regis" oder "fons regis" der lateinische Name des Klosters und später des Ortes ist, muss hier nicht besonders erwähnt werden. Das ist bekannt. Aber was bedeuten diese Worte?
Fons ( Nominativ ) bedeutet: der Brunnen ( auch Quelle, Ursprung ) Fontis ( Genitiv ) bedeutet: des Brunnens
Das zweite Wort im lateinischen Königsbronn ist regis. Es gehört zum Wort rex ( = König ). Regis ist ein Genetiv und bedeutet: des Königs.
Der lateinische Name von Königsbronn Der Brunnen des Königs oder Des Brunnens des Königs? Hier wird klar, dass nur die erste Form einen Sinn ergibt für die deutsche Bezeichnung "Königsbronn".
In einem Heimatbuch Königsbronns steht auch eine andere falsche Deutung: "die Brunnen des Königs". Mehrere Brunnen oder Quellen, die man in Königsbronn durchaus finden kann, wären im Lateinischen fontes und nicht fontis. Wer die nicht glauben will, frage seinen ( oder einen ) Lateinlehrer.
Wie kam es wohl zu dem Jahrzehnte alten Irrtum? Der lateinische Name von Königsbronn taucht zum ersten mal im Jahr 1348 auf. Damals schrieb Papst Clemens VI. einen "Befehl" und einen "Vollzug" an den Bischof von Konstanz bzgl. der Kirche in Pfullendorf, in in den Besitz des Kloster Königsbronn übergehen werden sollte. Darin ist dreimal die Rede von Monasterii ( Geneitiv ) fobtis Regis. Ein Beisspiel ( Pfaff, 1856, S. 138 ):
Ulricus dei gratia Episcopus Constanciensis. Dilectis in Christo ... Abbati et Conventui Monasterii fontis Regis, Cysteriensis ordinis, Augustensis dyocesis, noticiam subsciptorum cum sincera in domino carttate ...
Nehmen wir diesen lateinischen Namen:
Monasterium Fontis Regis ( Genitiv ) das Kloster Königsbronns ( Genitiv )
Im Lateinischen steht also dasselbe, was wir auf deutsch auch sagen können, z. B. die Häuser Königsbrons, das Rathaus Königsbrons usw.. Niemand kommt bei dieser Wortfolge auf die Idee, dass der Ort selbst Königsbronns heisst.
Gerade diesen Fehler hat irgendjemand mal gemacht, als er dieses "Fontis Regis" als Ortsnamen deutete, und alle anderen haben dies brav übernommen bzw. abgeschrieben.
Auf Latein hiess der Ort "Fons Regie"
Eine fast Überflüssige Schlussbemerkung zu diesem Thema:
Wie froh man im Ort Königsbronn doch sein, dass "Fontis Regis" nicht die korrekte Bezeichnung ist! Denn dann hiesse der Ort ja bei genauer Übersetzung Könnigsbronns. Und die männlichen Einwohner wären die Königsbronnser.
Nicht auszumalen, wie das Ortswappen dann aussehen würde!
von Gerhard Konold, Königsbronn |
|